– **A festészetröl, Della pittura, 1436, éd. et trad. (en hongrois) de Gàbor Hajnoczi, Budapest, Balassi Kiado’, 1997, ISBN 963-506-175.

– **Apologhi, a c. di Marcello Ciccuto, testo latino a fronte, Torino, Aragno, 2003 [éd. Milano, Rizzoli, 1989 republiée]

– *A treatise on ciphers, trad. inglese del De cifris a c. di Alessandro Zaccagnini, ed. critica di Augusto Buonafalce, pref. di David Kahn, Torino, Galimberti Tipografi, 1997.

Autobiografia e altre opere latine, a c. di Loredana Chines e Andrea Severi, testo latino a fronte, Milano, BUR, 2012, 485 pp.

– **Autobiographie, trad. en français de C. Laurens et P. Laurens, Avertissement et notes de F. Vuilleumier, Paris, Les Belles lettres, 1995 [tiré à part non-commercialisé, imprimé à l’occasion du Congrès Alberti de Paris ; pour obtenir un exemplaire, me contacter], 30 pp.

– **Avantages et inconvénients des lettres, [édition bilingue latin-français], Traduit du latin par Christophe Carraud et Rebecca Lenoir, préface de Giuseppe Tognon, présentation et notes de Christophe Carraud, Grenoble, Editions Jérôme Millon, 2004, 21€, ISBN : 2-84137-152-2

–  Corpus epistolare e documentario di Leon Battista Alberti, a cura di Paola Benigni, Roberto Cardini e Mariangela Regoliosi, Firenze, Polistampa, 2007 (Edizione Nazionale opere di Leon Battista Alberti / VII. Testi / Biographica, 2).

Das Standbild, die Malkunst, Grundlagen der MalereiDe pictura, De statua et Elementa Picturae, traduction en allemand par Christoph Schaüblin, introduction et commentaires d’Oskar Bätschmann, Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2000, 493 pp, ISBN 3-534-12355-7.

– **De cifris, trad. fr. de Martine Furno, in Leon Battista Alberti: Actes du Congrès International de Paris (Sorbonne-Institut de France-Institut culturel italien-Collège de France, 10-15 avril 1995) tenu sous la direction de F. Furlan, P. Laurens, S. Matton, éd. Francesco Furlan avec la collaboration de Anna Pia Filotico et alii, Paris, Librairie Philosophique J. Vrin & Torino, Nino Aragno Editore, 2000, t. II, pp. 705-725.

– **De equo animante, a c. di C. Grayson, trad. fr. di J.-Y. Boriaud, e Lettera a Matteo de’ Pasti, a c. di C. Grayson, trad. fr. di M. Paoli, in “Albertiana” II (1999), pp. 191-236 e pp. 237-258.

– **Leon Battista Alberti’s Deifira A Facsimile edition in a History of Urbanism Exhibition [version en catalan, manuscrit de l’Arsenal], éd. Magda[lena] Saura, Barcelona, Magda Saura/Universitat Politècnica de Catalunya, 2000, 98 pp.

– **Leonis Baptistae Alberti De iure (Du droit), éd. crit. C. Grayson, trad. fr. et postface P. Caye, études de D. Quaglioni et G. Rossi, in « Albertiana » III (2000), pp. 157-248.

– *De la pintura y otros escritos sobre arte, éd. Rocío de la Villa, Madrid, Editorial Tecnos, 1999, 204 pp.

– **De pictura [en français], traduit du latin et présenté par Danielle Sonnier, Paris, Editions Allia, 2007, 96 pp., ISBN 9-782844-852410.

– De Pictura (Redazione volgare), a c. di Lucia Bertolini, Firenze, Polistampa, 2012 (Edizione Nazionale opere di Leon Battista Alberti / II. Testi /Trattatistica d’Arte, 1).

– – *Descriptio urbis Romae, éd. Martine Furno et Mario Carpo, (“Cahiers d’Humanisme et Renaissance”) Genève, Droz, 2000, 200 pp., ISBN: 2-600-00396-7

– **Descriptio urbis Romae, et deux chapitres des Ludi matematici [« Moyen de mesurer le périmètre d’un terrain » et « Moyen de mesurer la hauteur d’une tour… »] trad. fr. de B.Q., in Bruno Queysanne, Alberti et Raphaël. Descriptio urbis Romae ou comment faire le portrait de Rome, Lyon, Plan fixe édition/Grenoble, Ecole d’architecture, 2000, pp. 12-18 et 34-40, puis Paris, Editions de la Villette, 2002, 87 pp.

– **Leonis Baptistae Alberti Descriptio urbis Romae, éd. crit. par J.-Y. Boriaud & F. Furlan, trad. fr. par J.-Y. Boriaud, trad. it. di C. Colombo, eng. version by P. Hicks, postface by M. Carpo, textes rassemblés par F. Furlan; L. D’Ascia, « Albertiana » VI (2003), pp. 125-215.

Da Arte Edificatória, transl. by Arnaldo Monteiro do Espírito Santo, introd., notes and revision by Mário Júlio Teixeira Krüger, Lisbona, Fundação Calouste Gulbenkian, 2011.

– **De statua, a c. di Marco Collareta, (Arte e memoria, 2) Livorno, Sillabe, 1998, 54 pp., ill., ISBN 88-86392-47-8

– **De statua, introd., trad. e note a c. di Mariarosaria Spinetti, Napoli, Liguori, 1999, 52 pp., ISBN 88-207-2840-0.

– **Divertissements mathématiques [= Ludi matematici], texte présenté et traduit par Pierre Souffrin, (« Sources du savoir ») Paris, Seuil, 2002, 125 pp., ISBN 2.02.02013365.2

– **Fables sans morale [trad. des Apologhi], trad. en français et préf. de P. Laurens, Paris, Les Belles lettres, 1997, 111 pp.

– **Grammatichetta e altri scritti sul volgare, a cura di G. Patota, Roma, Salerno ed., 1996, C-89 pp.

– **Grammatichetta / Grammaire de la langue toscane précédée de l’Ordine delle lættere / Ordre des lettres, éd. critique, introduction et notes par Giuseppe Patota, trad. de l’italien par Laurent Vallance, Paris, Les Belles Lettres, 2003 (= Opera omnia / Oeuvres complètes, Série italienne: III à 7), pp. cxlvi + 74 [24 €], ISBN: 2-251-34471-3.

– *Honderd fabels [Apologi centum, première traduction en langue néerlandaise], vertaling Patrick Lateur, Uitgeverij P, Leuven, 2003.

– **La peinture, éd. T. Golsenn et B. Prévost, Paris, Le Seuil, 2004.

– **L’art d’édifier, éd. Pierre Caye et Françoise Choay, Paris, Le Seuil, 2004.

L’arte di costruire, a c. di Valeria Giontella, Torino, Bollati Boringheri, 2010.

– La statue suivi de La vie de L. B. Alberti par lui-même, a c. di Oskar Bätschmann et Dan Arbib con la collab. di Aude-Marie Certin, Paris, Éditions Rue d’Ulm, 2011.

– **Le cheval vivant, texte latin et traduction française [du De equo animante] par Jean-Yves Boriaud, (Le corps fabuleux) Paris, Les Belles Lettres, 1999, 108 pp., ISBN: 2-251-46017-9. [Le texte et la traduction sont ceux qui avaient été publiés dans “Albertiana” II (1999).]

– **Le Intercenali, trad. e intro. di Ida Garghella, prefazione di Ugo Dotti, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 1998, 264 pp.

– **Le Intercenali, a c. di Franco Bacchelli e Luca D’Ascia, premessa di Alberto Tenenti [édition (presque) critique et traduction italienne], Bologna, Edizioni Pendragon, 2003, 797 pp. ISBN: 88-8342-234-1. 78 €.

– Leon Battista Alberti: On Painting. A New Translation and Chritical Edition, a c.di Rocco Sinisgalli, New York, Cambridge University Press, 2011.

– Leon Battista Alberti : Opere latine / a cura di Roberto Cardini ; Centro di studi sul classicismo di Prato. – Roma : Istituto poligrafico e Zecca dello stato, 2010.

– **Lettere autografe di L.B. Alberti, in G. Patota, Lingua e linguistica…, cit., pp. 138-144.

– **Livre X des Propos de table [traduction du Livre X des Intercenales], trad. de Claude Laurens, in Alberti, humaniste, architecte, sous la direction de Françoise Choay et Michel Paoli, Paris, Musée du Louvre/Ecole nationale supérieure des Beaux-Arts, 2006, pp. 215-245 [publié également dans la revue « Conférences », N° 21, Automne 2005].

– **Ludi rerum mathematicarum, Le problème XVIIe (édition, traductions française et anglaise), in F. Furlan & P. Souffrin, Philologie et histoire des sciences: Le problème XVIIe des Ludi rerum mathematicarum, in “Albertiana”, IV (2001), pp. 7-8, 18-19.

Maalaustaiteesta, suomentanut Marja Itkonen-Kaila, [Helsinki], Taide, 1998, 163 pp. [Martin Kemp, “Johdanto englanninkielisestä teoksesta Leon Battista Alberti”, pp. 9-46] [Il s’agit, je pense, d’une traduction en finlandais, du De pictura, avec introduction de M. Kemp]

– *Momo o del Príncipe, Edición et Introducción de Francisco Jarauta, versión al castellano Pedro Medina Reinón, Valencia, Consejo General de la Arquitectura Técnica de España / Murcia, Región de Murcia, Caja de Ahorros del Mediterráneo, 2002.

– *Momus, English translation by Sarah Knight, Latin text edited by Virginia Brown and Sarah Knight, Cambridge (Mass.), The I Tatti Renaissance Library, 2003, 448 pp., ISBN: 0-674-00754-9

– *Momus, a cura di Francesco Furlan, edizione critica di F. Furlan e Paolo D’Alessandro, traduzione italiana di Mario Martelli, introduzione di F. Furlan, Milano, Mondadori, 2007

– Momus, a c. di Silvia Crupano, Milano, Bompiani, 2012.

– *Musca, in Billerbeck Margarethe, Zubler Christian, unter der Mitarbeit von Marchitelli Simonetta und Somazzi Mario, Das Lob der Fliege von Lukian bis L.B. Alberti: Gattungsgeschichte, Texte, Übersetzungen und Kommentar, Bern, Peter Lang, 2000, pp. 49-53 [introduction) et pp. 191-233 (traduction de la Musca).

Il Nuovo De Pictura/The New De Pictura, a c. di Rocco Sinisgalli, Roma, Edizioni Kappa, 2006, 702 pp.

– *Om mâlarkonsten [De pictura/Della pittura], Översättning Sölve Olsson, Stockholm-Stehag, Brutus Östlings Bokförlag Symposion, 1996.

– *Om Billedkunsten [De pictura, en danois], Oversaettelse, indledning og kommentarer ved Lise Bek, Copenhagen, Nyt Nordisk Forlag Arnold Busck, 2000, 336 pp.

Pontifex, a c. di Andrea Piccardi, Firenze, Polistampa, 2007 (Edizione Nazionale delle Opere di Leon Battista Alberti/ VII. Testi/ Opuscoli e frammenti).

Prologo al De re aedificatoria, a c. di Elisabetta di Stefano, testo latino a fronte, Pisa, ETS, 2012.

– **La Religion (traduction en français de Religio), in Michel Paoli, Vérité « de fait » et vérité « de droit » : à propos de l’intercenalis Religio de Leon Battista Alberti, in La philosophie italienne [Actes du colloque à la mémoire de Giordano Bruno organisé, les 17, 18 et 19 mars 2000 par la SIES à l’Istituto Italiano du Cultura de Paris et à la Maison de l’Italie], éd. Yves Panafieu, Rennes, Les publications du LURPI, 2001, pp. 29-31.

– **Rime/Poèmes, suivis de la Protesta/Protestation, Edition critique, introduction et notes par Guglielmo Gorni. Traduction de l’italien par Marco Sabbatini, Paris, Les Belles Lettres, 2002, LXXV-246 pp., Format : 14,5 X 22,5 cm Broché, 25 €, ISBN 2-251-34454-3

– **Le Sentenze pitagoriche, édition et traduction en français, in Michel Paoli, Un abrégé de la pensée de Leon Battista Alberti en langue vernaculaire: les Sentenze pitagoriche, « Renaissance and Reformation / Renaissance et Réforme », XXVI, 1 (2002), pp. 57-60.

– **Le Sentenze pitagoriche, in Michel Paoli, Le Sentenze pitagoriche. Il pensiero albertiano volgare in forma breve, in Il volgare come lingua di cultura dal Trecento al Cinquecento [Atti del Convegno internazionale, Mantova, 18-20 ottobre 2001], a c. di Arturo Calzona, Francesco Paolo Fiore, Alberto Tenenti, Cesare Vasoli, Firenze, Olschki, 2003, pp. 101-102.

Sentenze Pitagoriche, ultissime a bene e beato vivere raccolte e in parte imitate da Leon Battista Alberti / Pythagoräische Sentenzen, sehr nützlich zum guten und glücklichen Leben. Erzählt und Vervollkommnet von Leon Battista Albert. Aus dem Ital. übertr. von Herbert Maurer, [Texing], Fischbachpresse, 2000, 17 p. [Ouvrage pratiquement introuvable]

The mathematical works of Leon Battista Alberti, a c. di Williams, Kim. Lionel March. Stephen R. Wassell, Basel, Birkhauser Verlag AG, 2010.

The Use and Abuse of Books – De commodis litterarum atque incommodis, trad. inglese di R.Watkins, Prospect Heights (Illinois), Waveland Press, 1999, 55 pp. , ISBN 1577660498

Trivia senatoria, a. c. di Stefano Cartei, Firenze, Polistampa, 2008 (Edizione Nazionale opere di Leon Battista Alberti / VII. Testi / Opuscoli e frammenti, 6) .

Über die Malkunst [= Della pittura], par Oskar Bätschmann et Sandra Gianfreda, Darmstadt, Wissenschaftliche Buchsellschaft, 2002, VIII-244 pp., ISBN: 3-534-15151-8

– *“Uxoria” dell’Alberti. Edizione critica, a c. di Roberto Cardini, in Filologia umanistica. Per Gianvito Resta, a c. di Vincenzo Fera e Giacomo Ferrau’, Padova, Antenore, 1997, I, pp. 266-374.

– **Villa (pp. 52-57), Tyrsis (pp. 109-113), Lettera a Matteo de’ Pasti (pp. 166-167), “Le chiome ch’io adorai” (p. 170), “Io vidi già seder” (p. 171), De statua (pp. 309-323), Canis (pp. 363-372), De iure (pp. 377-388), in C. Grayson, Studi su L.B. Alberti, Firenze, Olschki, 1998.

– **Vita, Lateinisch-deutsch Herausgegeben und eingeleitet von Christine Tauber, Übersetz und kommentiert von Christine Tauber und Robert Cramer, Frankfurt am Main-Basel, Stroemfeld, 2004, 88 pp.